Отправлено: 09.05.16 07:19. Заголовок: Други мои, от всей д..
Други мои, от всей души поздравляю вас с Днём Великой Победы!
В сети существует не так уж мало инструменталок этой песни, однако хороших или слушабельных из них единицы. Конечно же, я не претендую на то, что моя версия должна стать единственной, конкурентоспособной. Или что-то типа того. Но я попытался максимально приблизиться к версии Марка Бернеса, при этом попытался вложить частичку себя, чтобы композиция не звучала безликой копией. Приятного прослушивания и ещё раз всех с победой! Ура, товарищи!
Отправлено: 21.05.16 13:02. Заголовок: Если кто не в курсе,..
Если кто не в курсе, то Госдума единогласно приняла закон, приравнивающий картинки и текст к реальной детской порнографии и предусматривающий наказание за распространение до десяти лет. Поздравляю, теперь мы официально педофилы. С отягчающими: "в группе, по предварительному сговору". Думаю, в этой стране при этой власти будущего у визуальных новелл нет. Я не хочу стать жертвой массовой истерии и охоты на ведьм. Которая, по мере ухудшения экономической ситуации, будет только нагнетаться. И вам советую отказаться от перевода игр с рейтингом 18+.
Отправлено: 21.05.16 16:26. Заголовок: pin201 пишет: И вам..
pin201 пишет:
цитата:
И вам советую отказаться от перевода игр с рейтингом 18+.
Как хорошо, что я перевожу невинные подглуповатые отоме с невысоким рейтингом.) Впрочем, если нас не накажут за порнографию, авторское право мы нарушать не перестали.))
Отправлено: 21.05.16 17:09. Заголовок: MichikoSan , вот и я..
MichikoSan , вот и я рад, что Гранатовая Колыбель для всех возрастов.
А что касается всякой "крамолы", посмотрим, как будет развиваться ситуация. Может быть, в очередной раз окажется, что "строгость законов компенсируется необязательностью исполнения". Или не будем раздавать игры целиком, а только изменённые файлы, бесполезные без самой игры.
Отправлено: 23.05.16 12:18. Заголовок: pin201 пишет: И вам..
pin201 пишет:
цитата:
И вам советую отказаться от перевода игр с рейтингом 18+
Будем решать проблемы по мере их поступления :) Пока что откровенного лоликона мы никогда не переводили. Не думаю, что будет запрет на все-все с рейтингом 18+ А если и будет - не проблема, в связи с тем, что новеллы стали появляться в стиме, думаю, теперь хорошие вещи будут выходить и с рейтингом для всех, необязательно переходить на отоме :) Хотя пиратство, да :))
Отправлено: 02.06.16 16:41. Заголовок: Ребята, у меня к вам..
Ребята, у меня к вам вопрос - интересно ваше мнение.) Перевожу я себе недавно Walpurgis no Uta ~Walpurgisgedichte~, и тут игра мне ехидно показывает в тексте очередную японскую игру слов... Ситуация такова: главной героине приходят на телефон сообщения от её приятеля, который мобильник потрогал впервые в этот же день и обращаться с ним умеет не особо. Из-за этого у него никак не выходит поставить нигори в слове "бенто", и гг не может его понять, принимая слова за другие. Если подробно (с попыткой в дословный перевод): Скрытый текст
【詩生】 「あ、トラからだ」 "А, это от Торы." 【収録不要/虎丸】 『へんとうわすれるな』 "Не забывай о хенто." [詩生 私服パジャマ 人間 驚] 【詩生】 「へんとう……返答のことかな……?」 "Хенто? Может, он это о "хенто" (ответ)?" 【詩生】 『返答ってメールの返答のこと? ちゃんとメール届いたよ』 "Ответ - это ты про ответ на письмо? Письмо мне хорошо дошло." 【収録不要/虎丸】 『ちかう』 "Нет." [詩生 私服パジャマ 人間 驚] 【詩生】 「ちかう? 誤字かな……」 "Нет? Может, опечатался?.." 【詩生】 「もしかして、違うって書こうとしたのかな?」 "Быть может, под "нет" он имел в виду "напиши"?" 【詩生】 「返答じゃないってことなら、何を忘れるなって言ってるんだろう」 "Если это не про "ответ", то о чём это я не должна забывать?.." 【詩生】 「うーん……」 "Хм-м..." 【収録不要/虎丸】 『へんとう てんうてない』 "Хенто... точки не став" 【詩生】 「てんうてない……点打てない? へんとう……点……」 "Точки не став?.. Точки не ставятся? Хенто... точки..." [詩生 私服パジャマ 人間 普通] 【詩生】 「わかった! お弁当のことだ!」 "Поняла! Он это о бенто!" 【詩生】 『お弁当、忘れないよ。明日、゛のつけかた教えるね』 "Я не забыла о бенто. Завтра научу тебя ставить нигори." 【収録不要/虎丸】 『うむ』 "Ладно." [詩生 私服パジャマ 人間 普通] 【詩生】 「うむ、って……ふふ、面白いなあ」 "Ладно, да?.. Хи-хи, как интересно!"
В чём вопрос: оставлять ли текст примерно в таком виде - для тех, кто знает про нигори и умеет превращать "хэ" в "бэ" легкими движениями пера? Или же попытаться русифицировать ситуацию, выкручиваясь аналогиями вида "бенто-хенто", "обед-ответ"?
Отправлено: 03.06.16 04:22. Заголовок: Как всё неоднозначно..
Как всё неоднозначно... Есть свои прелести в обоих вариантах этой ситуации. Однако, для понимания соли шутки обычным обывателем, её стоит адаптировать на русский. Но если в будущем подобные неразберихи будут продолжаться, тогда можно оставить всё как есть, но давать пояснения в скобках. Дело вкуса, как я считаю. Если найдёте способ, как можно выкрутится из ситуации, это не значит, что как в моём случае через какое-то время (допустим год) не захочется поменять вообще всё на свете)
Отправлено: 04.06.16 22:26. Заголовок: Можно забить на шутк..
Можно забить на шутку и вставить пояснение в скобках, благо движок позволяет создать новую строку. Можно попытаться сделать что-то смешное. Например, у нас нет нигори, но в нынешних смартфонах клавиатуры любят подсказывать варианты. Чуть зазеваешься, и они тебе такое подставят... Моя, например, когда вводишь "бенто" предлагает "Бентли" и "бетон":))
Все даты в формате GMT
3 час. Хитов сегодня: 1
Права: смайлы да, картинки да, шрифты да, голосования нет
аватары да, автозамена ссылок вкл, премодерация откл, правка нет