W O N D E R L A N D
 
On-line: гостей 0. Всего: 0 [подробнее..]
АвторСообщение
Чеширский кот


Сообщение: 12
Зарегистрирован: 16.04.16
Репутация: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 21.04.16 22:07. Заголовок: Translation Aggregator


Когда-то уже давно я захотел, чтобы Чиитранс мне при наведении курсора на японское слово показывал русские, а не английские всплывающие подсказки. Выяснил, что за эти подсказки отвечает японо-английский словарь edict. И если английское определение слова перевести на русский, то и подсказка станет русской.
А ещё выяснил, что в edict более двухсот тысяч словарных статей. Но "слабоумие и отвага" - наш девиз:) И я начал переводить некоторые определения. Не подряд, и не методом тыка. Брал какой-нибудь текст, и начинал переводить определения большинства встретившихся в нём слов.
Дело, как и все никем не оплачиваемые дела, затянулось. На данный момент в словаре переведено что-то около 8200 слов и выражений. Остальные по-прежнему на английском. Хуже того, с переходом на "десятку" я обнаружил, что на ней Чиитранс стал работать с дикими тормозами и зависонами (если навести курсор на слово, у которого много значений).

В общем, раз Чиитранс стал малоюзабельным, выкладываю здесь Translation Aggregator с моим частично переведённым edict.

В дальнейшем, по мере увеличения переведённых определений, буду выкладывать более свежие версии edict.
Ещё добавлю на всякий случай mecab. Translation Aggregator может использовать его для разбивки японского текста на отдельные слова. Его нужно просто установить и забыть про него. Ну, ещё поставить галочку в настройках JParser: "Use Mecab hinting".

Mecab

Translation Aggregator


自分自身さえ幸せに出来ずに
一体誰を幸せに出来ると言うのか
Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Ответов - 6 [только новые]





Сообщение: 1
Зарегистрирован: 05.05.16
Репутация: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 05.05.16 12:28. Заголовок: Сам когда-то дошёл д..


Сам когда-то дошёл до такой мысли, однако в конечном итоге решил, что проще конвертировать какой-нибудь уже готовый японско-русский словарь в формат edict. После недолгих поисков наткнулся на эту утилиту и вопрос по сути оказался решён. Слов в БЯРС'е, конечно же, переведено меньше, чем в edict'e, но всё же лучше, чем ничего.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Чеширский кот


Сообщение: 17
Зарегистрирован: 16.04.16
Репутация: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 07.05.16 10:06. Заголовок: Я уже где-то натыкал..


Я уже где-то натыкался на готовый сконвертированный БЯРС, но количество слов, перевода к которым он не смог предложить, здорово меня опечалило:)

自分自身さえ幸せに出来ずに
一体誰を幸せに出来ると言うのか
Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Белый Кролик




Сообщение: 9
Зарегистрирован: 15.04.16
Репутация: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 07.05.16 18:23. Заголовок: Zelretch пишет: Пос..


Zelretch пишет:

 цитата:
После недолгих поисков наткнулся на эту утилиту и вопрос по сути оказался решён.


Может, конечно, не у Вас спрашивать нужно, но я так и не смогла совладать с этим. При запуске исполняемого файла у меня на секунду мигает командная строка, и я никак понять не могу, как же туда впихнуть текстовый файл. Вы не сталкивались с подобным?

«Ах, боже мой, боже мой! Как я опаздываю!» Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Чеширский кот


Сообщение: 19
Зарегистрирован: 16.04.16
Репутация: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 07.05.16 18:34. Заголовок: MichikoSan , подозре..


MichikoSan ,
подозреваю, что это консольная программа, и запускать её надо через командную строку в терминале, с какими-то параметрами (что-то вроде: -имя исходного файла -имя итогового файла).


自分自身さえ幸せに出来ずに
一体誰を幸せに出来ると言うのか
Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Белый Кролик




Сообщение: 10
Зарегистрирован: 15.04.16
Репутация: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 07.05.16 19:19. Заголовок: pin201 пишет: подоз..


pin201 пишет:

 цитата:
подозреваю, что это консольная программа, и запускать её надо через командную строку в терминале, с какими-то параметрами (что-то вроде: -имя исходного файла -имя итогового файла).


Ого, я до такого сама бы не дошла. Надеюсь, поможет.

«Ах, боже мой, боже мой! Как я опаздываю!» Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Сообщение: 2
Зарегистрирован: 05.05.16
Репутация: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 07.05.16 20:39. Заголовок: pin201 пишет: Я уже..


pin201 пишет:

 цитата:
Я уже где-то натыкался на готовый сконвертированный БЯРС, но количество слов, перевода к которым он не смог предложить, здорово меня опечалило:)


Я использую одновременно эдикт и сконвертированный БЯРС (эдикт в формате edict, БЯРС - edict2)- в итоге покрывается практически всё и выводится одновременно английский и русский перевод. Только местами парсер съезжает и например 彼女の захватывает так и даёт вариант перевода только русский "её".

MichikoSan пишет:

 цитата:
Может, конечно, не у Вас спрашивать нужно, но я так и не смогла совладать с этим. При запуске исполняемого файла у меня на секунду мигает командная строка, и я никак понять не могу, как же туда впихнуть текстовый файл. Вы не сталкивались с подобным?


Да, нужно делать через командную строку или через батник. WarodaiConvert.exe ewarodai.txt имя итогового файла. Вроде как программа одновременно во все форматы перегоняет (edict1, edict2).

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Ответ:
1 2 3 4 5 6 7 8 9
большой шрифт малый шрифт надстрочный подстрочный заголовок большой заголовок видео с youtube.com картинка из интернета картинка с компьютера ссылка файл с компьютера русская клавиатура транслитератор  цитата  кавычки моноширинный шрифт моноширинный шрифт горизонтальная линия отступ точка LI бегущая строка оффтопик свернутый текст

показывать это сообщение только модераторам
не делать ссылки активными
Имя, пароль:      зарегистрироваться    
Тему читают:
- участник сейчас на форуме
- участник вне форума
Все даты в формате GMT  3 час. Хитов сегодня: 0
Права: смайлы да, картинки да, шрифты да, голосования нет
аватары да, автозамена ссылок вкл, премодерация откл, правка нет